Low-code app rond corona en communicatie: hoe de overheid in een recordtijd resultaat leverde

Mendix low-code

Iedereen kent de Coronalert-app die lang in ontwikkeling was en het tot op vandaag niet duidelijk is of de app succesvol is. Wat je misschien niet weet, is dat eerder dit jaar ook de Crisis Information Translated app in de Android Play Store en iOS App Store werd gelanceerd om de bevolking in 18 talen rond de huidige coronaregels te formeren. De app werd in twee maanden gebouwd, getest en gepubliceerd in 18 talen, met dank aan low-code.

Het nut van de Coronalert-app valt vandaag niet te bewijzen, blijkt uit een internationaal onderzoek. Nochtans had de app heel wat voeten in de aarde en duurde het lang voordat het resultaat in de appwinkels lag. In vergelijking met dat traject is de Crisis Information Translated-app van het Vlaams Agentschap Integratie & Inburgering een absolute tegenpool: klaar op twee maanden.

De native mobile app houdt burgers op de hoogte van de huidige coronamaatregelen, iets wat essentieel is voor anderstalige inwoners omdat zij vaak het algemene nieuws niet mee krijgen. De app doorbreekt taalbarrières om iedereen de juiste informatie te geven.

Low-code met Mendix

Het startte volgens Matthias D’eigens, strategisch ICT-architect bij Agentschap Integratie en Inburgering, allemaal eind 2020. “Omdat het project tijdsgevoelig was, werd er niet een half jaar gewerkt met bijvoorbeeld gunningsdossiers. We keken daarom in bestaande raamcontracten en selecteerden een aantal spelers die ons potentieel konden helpen.” Na een hackathon kwam de beslissing al snel op Microsoft, met DXC Technology als integrator, en Mendix via Apyx.

Omdat de coronamaatregelen in Vlaanderen per provincie kunnen verschillen, is duidelijke communicatie nodig. “Vanaf het begin van de pandemie verzorgden we soms wel vertalingen in meer dan 15 talen van de beschikbare informatie”, vertelt Ellen Coopman, woordvoerder van het Agentschap Integratie & Inburgering.

Crisis Information Translated app

“Informatie plaatsten we altijd vertaald op de website. Lokale besturen en gemeenten gebruikten die vertalingen wel, maar niet iedere anderstalige wist waar die informatie te vinden is. De smartphone is het meest gebruikte communicatiemedium onder de doelgroep, daarom hebben we gekozen voor een app.” De app helpt vandaag ook heel wat medewerkers in vaccinatiecentra wanneer anderstaligen zich melden.

Die informatie verschilt niet alleen per regio maar evolueert ook continu. Snelheid was belangrijk voor het project, wat in de kaarten van Apyx speelt met zijn low-code-aanpak. “Het was heel leerrijk voor ons met via deze nieuwe aanpak snelheid te halen”, zegt D’eigens. “Over een periode van een twee maanden een project afronden en lanceren is ongezien. Daarvoor ging het altijd over massieve projecten die je met een business case moest onderzoeken. Ik vind het op deze manier veel leuker en sneller.”

Automatische vertaaldienst in Azure

Om die snelheid na de ontwikkeling aan te houden, doet de Crisis Information Translated-app beroep op een automatische vertaaldienst in Microsoft Azure. Op die manier kan nieuwe informatie direct via de app worden gecommuniceerd om iedereen op de hoogte te brengen. Om duidelijk te maken dat het om een machinale vertaling gaat, toont de app een disclaimer. Elke communicatie wordt daarna nog onderworpen aan een vertaler, die de machinale vertaling vervangt door de menselijke vertaling wanneer die klaar is.

De keuze voor low-code komt er door de snelheid waarmee op het platform ontwikkeld kan worden. Bovendien sprak het gebruik van de grafische interface van Mendix de verantwoordelijken ook aan. “We hebben hier nooit een app gebouwd”, vertelt D’eigens. “Daarom is low-code fantastisch, ook technisch minder onderlegde mensen kunnen een bijdrage leveren. We werken scrum-based. De stories van Mendix, een visuele manier om sprints in kaart te brengen, zijn ideaal. Zo kunnen alle betrokkenen het verloop van het project op eenvoudige manier bijhouden.”

Vandaag heeft Apyx de app volledig in eigen beheer. “Ons team heeft nog niet de tijd gehad of genomen om vertrouwd te raken met de low-code-omgeving”, zegt D’eigens. “Ik zou graag zelf dingen willen proberen en demo’s opstellen, maar door de snelheid van het hele project heb ik niet veel tijd gehad.”

Crisis Information Translated app

De app staat op zichzelf en haalt via een API de vertaling op bij Microsoft Azure. Meer integraties zijn er niet, wat helpt voor de stabiliteit. “Ik was verbaasd hoe stabiel de app draaide direct na de eerste testversie.” D’eigens laat tussendoor ook weten dat de connectie met Microsoft Azure ook beschikbaar is voor steden en gemeentes om informatie op hun eigen lokale websites te tonen, maar dat project werd niet verder uitgewerkt.

50.000 anderstaligen bereiken

Tijdens de ontwikkeling van de app waren er een aantal uitdagingen, waarvan de vormgeving de grootste is. Na een of twee sessies was het design direct goedgekeurd, maar 4 van de 18 talen lezen van rechts naar links. Dat brengt uitdagingen met zich mee qua interface en menustructuur. Om de drempel zo laag mogelijk te houden, neemt de app automatisch de taal van je smartphone over om direct de juiste informatie te geven.

“De kracht van het Mendix low-code platform helpt het Agentschap om snel te communiceren met de vele anderstaligen in Vlaanderen”, zegt Bart Claeys, oprichter van Apyx. “We zien in dit project dat onze kennis van de Mendix Native Builder tot goede resultaten leidt. De app heeft de communicatie over de coronamaatregelen aanzienlijk versneld. Door de snelheid van handelen van het Agentschap hebben we in korte tijd een sterke app kunnen bouwen.”

Het Vlaams Agentschap Integratie & Inburgering hoopt dat de app 50.000 anderstaligen in Vlaanderen kan bereiken. Niet alleen de huidige coronamaatregelen zijn belangrijk om te communiceren, ook vaccinatie is vandaag belangrijk. Wat gebeurt er met de app na de pandemie?

“We hebben nog niet naar een exitscenario gekeken”, aldus D’eigens. “Als er geen actieve maatregelen meer zijn, kunnen we gewoon op de pauzeknop drukken. Dat scheelt in kosten om de app draaiende te houden. Er komen ongetwijfeld nog andere uitdagingen de komende jaren waar dit raamwerk nuttig kan zijn.”


Dit is een redactionele bijdrage in samenwerking met Mendix. Voor meer informatie rond hun low-code-oplossingen, kan je hier terecht.

nieuwsbrief

Abonneer je gratis op ITdaily !
  • This field is for validation purposes and should be left unchanged.
terug naar home